Praga en tiempos de Kafka

«La lengua checa soportaba un hormigueo de locuciones alemanas [...], a pesar de las muecas desaprobatorias de los charlatanes puristas, resultará siempre válida la frase del poeta Frantisek Gellner: "A menudo, un buen germanismo es hoy más checo que una frase checa antigua..."»
Angelo Maria Ripellino, Praga mágica, citat per Patrizia Runfola, Praga en tiempos de Kafka.

6 comentaris:

  1. Fa poc que ha sortit la traducció espanyola de Majakovsky e il teatro russo d'avanguardia d'Angelo Maria Ripellino. Praga mágica em va agradar molt.

    El llibreter informa ;-)

    Salutacions

    ResponElimina
  2. I què ens en podries dir, llibreter, de Vendere l'Anima: Il mestiere del libraio, de Romano Montroni? El coneixes? Val la pena?

    ResponElimina
  3. M'has fet pensar en la primera vegada que vaig poder parlar amb Václav Jamek.
    Va ser una trobada en francès que no va començar amb gaire bon peu.
    Em deia que produnciava Txèquia com els alemanys.
    em va donar molt mal rotllo.
    sort que després la cosa es va arreglar...
    memòria històrica que pesa.

    ResponElimina
  4. Doncs ara no em recordo si l'he demanat, la veritat. El vaig veure al butlletí de novetats de Laterza, que inclou també les reedicions; demà ho miro. Em va interessar una frase seva que vaig trobar quan cercava blogs de llibreters italians:

    "Alla domanda: "Che ingredienti fanno il buon libraio?". Montroni risponde: Curiosità e preparazione. Prima di iniziare, i nostri dipendenti fanno un corso di tre mesi a sei ore al giorno. Perchè il libro bisogna saperlo manipolare: devi spostarlo, sistemarlo, investirlo di emozioni, devi portare in libreria il mondo di chi parla e scrive libri". E ancora: "Leggere molto aiuta?". Montroni risponde: "No. Io non ho mai letto moltissimo. Anche perchè dopo dieci ore passate tra i libri non è che il primo pensiero quando arrivi a casa sia prenderti finalmente un bel libro. Certo, devi sapere chi ha scritto il Giovane Holden, ma ci creda: il bravo libraio in libreria non legge, lavora".

    Interessant, oi?

    Tanti saluti!

    ResponElimina
  5. Elquemaietvaigdir: Quina sort, la teva, de poder parlar amb Václav Jamek!

    Llibreter: Molt interessant. Em recorda una mica les reflexions de Pivot a Le metier de lire. Si el demanes..., potser que en demanis dos... Gràcies.

    ResponElimina
  6. Doncs canviant-hi de terç --si és que em permeteu la metàfora taurina--, per a mi aquesta citació glossa perfectament l'actitud del PP de València respecte a la llengua: només cal substituir-hi els termes adients per valencià (o català) i castellà, i voilà!...

    ResponElimina

Digues, digues...