Dosar (i desar?) les paraules

Dia de reflexió bloguística a l'Entrellum amb motiu del post 200 -enhorabona!: 200 posts són molts posts. Dos detalls: l'expressió que fa de títol del meu post i la fotografia de la glicina; realment, les bèsties no perden el temps...

1 comentari:

  1. Amic Jauss, de tant en tant cal aturar-se i veure el camí petjat.

    Dosar = dosificar. Primer havia escrit "dosificar", però vaig optar per "dosar" perquè em semblava més ajustada. Jo també vaig relacionar-ho amb "desar". Dosar les paraules = un post no pot ser quilomètric. És tot un exercici de síntesi que tendeix a l'aforisme. Desar = als arxius.

    Tenia una foto encara millor on apareixien dues parelles alhora... llàstima que va quedar un pèl borrosa i em vaig estimar més penjar aquesta que era més nítida.

    ResponSuprimeix

Digues, digues...