Un poema


Zure aurpegia

zure aurpegia
ez da orri zuria
begiak baititu

zure begiak
ez dira hiztegi
ez baitira berbekin solasten

zure bazterrak
zuhaitzez zuhaitz
dira baso

euri-usain diogu
ozono-usain denean

askatasunaren alde:
debekua

begiak baititu
belarria da horma

limoi zukuari esker
da gozoa marrubia

errespetu diogu
harresi esateko

distantzia diogu
beldurra esateko

Hedoi Etxarte

[Una traducció: La teva cara / no és una pàgina en blanc / perquè té ulls // els teus ulls / no són diccionaris / perquè no parlen amb paraules // els teus racons / d’arbre en arbre / són bosc // olor de pluja diem / però és olor d’ozó // a favor de la llibertat: / la prohibició // com que té ulls / l’orella és gel // gràcies al suc de llimona / la maduixa és dolça // diem respecte / per dir mur // diem distància / per dir por]

Cap comentari:

Publica un comentari

Digues, digues...